iPernik.com Новини от Перник за хората и събитията


Гимназисти преведоха бестселърът "Добри", търсят спонсор за книгата

Перник снимка: за хората и събитията [field_event_date-datetime]

Една от най-известните детски книги в САЩ вече звучи и на български език, макар и със 77 години закъснение.  "Добри", написана по спомени на българския скулптор Атанас Качамаков през 30-те години на миналия век, чупи рекордите по продажби в САЩ, но досега не бе превеждана у нас. 70 ученици от езиковата гимназия "Симеон Радев" в Перник измиха срама на родните преводачи и се заеха сами да свършат тяхната работа. Заедно с историческия музей и младежкото литературно списание "Кръг"  книгата вече звучи и на роден език. Преводът е готов, но все още не се намира издател за уникалното томче. То трябваше да бъде отпечетано за 24 май, но все още се търсят спонсори. Поне 2 500 лева са нужни, за да се появи литературното бижу по книжарниците.

Книгата доби български вариант след уникален за страната ни групов превод. Консултанти на пернишките гимназисти са етнолозите Цветана Манова и Симеон Мильов, а строфите са писани на роден език под ръководството на двете преподавателски по английски Веселка Александрова и Антоанета Виткова. Втората дори не дочака да види работният вариант на книгата. Затова децата го надписаха в нейна памет.

„Добри” показва на подрастващите какво значение има земята, на която живеем, и силата на една идея, която ръководи съдбата на едно момче, обяснява етнологът Симеон Мильов. Бестселърът е разказ за живота на художника емигрант, записан от американската писателка Мариан Ханън. Качамаков е роден през 1898 година в с. Лясковец, от детските му години до надеждите на родителите момчето да поеме земеделската работа, като порасне. Талантът му обаче го праща в Художествената академия в София, където завършва скулптура при проф. Иван Лазаров, а след това заминава за САЩ. От 1924 г. се установява в Холивуд и става художествен директор. Работи в тогавашните суперпродукции "Бен Хур", "Царят на царете", "Елена от Троя", "Ноевият ковчег". Негов е паметникът на Джордж Вашингтон в Ню Йорк.

Книгата за Качаманов се родила спонтанно. Вечер в дома му се събирали приятели и всеки трябвало да разкаже своята история. Когато домакинът започнал да разказва, писателката Моника Шанън настояла да стенографира, а после произведението било отпечатано. "Добри" излиза в Ню Йорк през ноември 1934 г., а само месец по-късно, е избрана за "Най интересното за декември произведение в САЩ". Журито, присъдило тази награда, се оглавявало от съпругата на президента Франклин Рузвелт - Елинър. През юни следващата година второто издание на "Добри" получава наградата на името на Джон Нюбъри (1713-1767) като "Най-забележителния принос към американската детска книжнина за 1934". Още тогава българският консул в САЩ Константин Попатанасов, близък приятел на автора, в писмо до БАН съобщава за фурора на книгата, но никой не се наема да я преведа на български. Затова пък в САЩ до 1966 г. са пуснати 11 нейни издания с илюстрации от самия художник.

В края на 70-те години Качамаков дойде в България и направи голяма изложба в Националната художествена галерия. А после дари около 50 свои рисунки на фонд "13 века България".

Реализацията на проекта за превода на „Добри” започна на 12 ноември 2009 г. Премиерата на книгата трябваше да бъде на 24 май тази пролет в Перник, София, Пловдив и Лясковец – градовете, свързани с житейския път на художника. Това обаче не се случи. Засега са направени само няколко екземпляра на страници, събрани в прозрачни подвързии. За сериозно издание обаче са нужни пари. Децата се надяват, че все пак ще се намери роден издател, който да довърши двегодишния им труд.

Невена Илиева

Снимки

iPernik отваря врати за всеки, който има да каже нещо!

Лична публикация - ще бъдете публикувани най-горе на първа страница на сайта!

Необходимо е единствено да Влезете с Фейсбук или да се регистрирате!

Вход с фейсбук профил:

[email protected] за споделяне на сигнали, запитвания, реклама, коментари, мнения, новини.